X Close

The Research Blog—Hebrew and Jewish Studies

Home

Just another Blogs.ucl.ac.uk site

Menu

Archive for the 'Aramaic' Category

Targum Studies in London, IOTS 2018

Hebrew and Jewish Studies15 April 2018

Download the Programme here, or read on below: IOTS-2018-Public

Why Aramaic in the Yerushalmi? Code-switching in Early Rabbinic Literature—by Willem Smelik

Hebrew and Jewish Studies4 January 2016

Please join us Wednesday 13 January 2016 at 4pm

for this lecture in the Institute of Advance Studies; Wilkins Building, seminar room 11

 

Abstract: To what extent the Jewish population of Roman Palestine in the first few centuries CE still spoke Hebrew in the context of contemporary multilingualism is an on-going debate. The attested existence of multiple dialects of any of the three main languages involved—Greek, Aramaic and Hebrew—and the diverse ways in which the Aramaic and Hebrew languages relate to one another in the extant literature and documents have so far been incompletely developed and understood. This presentation of research–in–progress is concerned with the linguistic reality of knowledge transfer as presented in the Talmud Yerushalmi, with particular attention to written code-switching between Hebrew and Aramaic. The results are significant for the way we understand vernacular language in the early rabbinic period and its written deposit, the textual unity of bilingual communication, the non-diachronic aspects of rabbinic code-switching, and the rabbinic perception of languages.

Bio: Willem Smelik works on Hebrew and Aramaic literature in Late Antiquity with special attention to the Jewish Aramaic translations of Scripture, Aramaic dialects, and multilingualism. Recent publications include Rabbis, Language and Translation in Late Antiquity (Cambridge: Cambridge University Press, 2013), Targum Studies in Munich, IOTS 2013 (edited with Robert Hayward in Aramaic Studies 11.2 [2013] and 12.1 [2014]), and ‘Justinian’s Novella 146 and Contemporary Judaism’, in Greek Scripture and the Rabbis (edited T.M. Law; Leuven: Peeters Press, 2012), pp. 141-163.

Further reading: The research to be presented here has not yet been published in any form, but some background information can be found in Rabbis, Language and Translation in Late Antiquity (Cambridge: Cambridge University Press, 2013), pp. 100-138 and ‘The Languages of Roman Palestine’, in The Oxford Handbook of Roman Palestine (edited C. Hezser; Oxford: Oxford University Press, 2010), pp. 122-141.

Why Medieval Jewish Liturgy is not Dull—by Prof. Stefan Reif

Hebrew and Jewish Studies27 November 2015

In a PowerPoint presentation entitled “Why Medieval Jewish Liturgy is not Dull” (18.11.2015), Professor Stefan Reif, Emeritus Professor of Medieval Hebrew Studies and Fellow of St John’s College, in the University of Cambridge, discussed eight manuscript fragments of Jewish liturgy from the eleventh and twelfth centuries discovered among the literary treasures of the Cambridge Genizah Collections. He explained how their contents could be analysed for the manner in which they illuminated the evolution of medieval Jewish prayer. At the same time, a close study of each of them also yielded important information for historians of Jewish language and literature, theology, and broader culture, as well as for the serious student of Hebrew codicology and bibliography. Among the items that he explained were a Passover Haggadah with an Aramaic tale of the Exodus, a Qaddish from pre-Crusader Eretz Yisrael, a special collection of biblical verses for use on Shemini ‘Aṣeret, and a previously unidentified version of Saadya’s prayer-book text. He also provided intriguing information about how scholars could be misled by the earlier errors of others. All these fragments are fully transcribed, translated and annotated in his volume Jewish Prayer Texts from the Cairo Genizah which is scheduled for publication by Brill early in 2016.

 

Skip to toolbar